Schrei (So Laut Du Kannst)

Schrei (So Laut Du Kannst)
Sortie en France le 18 septembre 2006


88888877777777777777777777777777777777777777777777777777777777777888888
88888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888887888888
88888877777777777777777777777777777777777777777777777777777777777888888
88888878888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888
88888877777777777777777777777777777777888888888888888888888888888888888
88888888888888888888888888888888888777888888888888888888888888888888888
88888888888888888888888888888888888777888888888888888888888888888888888
88888888888888888888888888888888877777778888888888888888888888888888888
88888888888888888888888888888888878888878888888888888888888888888888888
88888888888888888888888888888888887888788888888888888888888888888888888
88888888888888888888888888888888888787888888888888888888888888888888888
88888888888888888888888888888888888878888888888888888888888888888888888
88
Schrei (So Laut Du Kannst)


1. Schrei

2. Durch den Monsun

3. Leb Die Sekunde

4. Rette Mich

5. Freunde Bleiben

6. Ich Bin Nicht Ich

7. Wenn Nichts Mehr Geht

8. Laß Uns Hier Raus

9. Gegen Meinen Willen

10. Jung Und Nicht Mehr Jugendfrei

11. Der Letzte Tag

12. Unendlichkeit

13. Beichte

14. Schwarz

15. Thema Nr. 1

88888888888888888888888888888888888878888888888888888888888888888888888
88888888888888888888888888888888888787888888888888888888888888888888888
88888888888888888888888888888888887888788888888888888888888888888888888
88888888888888888888888888888888878888878888888888888888888888888888888
88888888888888888888888888888888877777778888888888888888888888888888888
88888888888888888888888888888888888777888888888888888888888888888888888
88888888888888888888888888888888888777888888888888888888888888888888888
88888877777777777777777777777777777777888888888888888888888888888888888
88888878888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888
88888877777777777777777777777777777777777777777777777777777777777888888
88888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888887888888
88888877777777777777777777777777777777777777777777777777777777777888888


A tu l'album ???
Et que pense tu de l'album ???

# Posté le vendredi 27 octobre 2006 02:41

Modifié le dimanche 13 mai 2007 16:18

Parole et traduction de "Schrei" (Crie)

Parole et traduction de "Schrei" (Crie)
Les articles suivants
contiendront uniquement des paroles.
Pour les sauter,
allez directement à la page 5.



★ 01.Schrei ★



Du stehst auf
Un
d kriegst gesagt wohin du gehen sollst
Wenn du
da bist
Hörst d
u auch noch was du denken sollst
Danke das war
mal wieder echt´n geiler Tag
Du sagst ni
chts
Und keiner
fragt dich
Sag
mal willst du das

Nein nein ne
in nananana nein
Nein nein nein
nananana nein

Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das letzte ist
Schrei! Auch
wenn es weh tut
Schrei so laut
du kannst!
Schr
ei! Bis du du selbst bist
Schre
i! Und wenn es das letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Sc
hrei so laut du kannst Schrei!

Pass auf
Ratt
enfänger lauern überall
Verfolg
en dich
Und gre
ifen nach dir aus´m hinterhalt
Versprech
en dir alles wovon du nie geträumt hasst
Und ir
gendwann sit es zu spätt
Und d
ann brauchst du das

Nein nein
nein nananana nein
Nein nein ne
in nananana nein

Schrei! Bis d
u du selbst bist
Schrei! Und w
enn es das letzte ist
Schrei! A
uch wenn es weh tut
Schrei so l
aut du kannst!
S
chrei! Bis du du selbst bist
Sc
hrei! Und wenn es das letzte ist
Schrei! Auch
wenn es weh tut
Schrei so laut
du kannst Schrei!

Zurück zum N
ullpunkt
Jetzt
kommt eure zeit
Lasst sie wis
sen wer ihr wirklich seid

Schr
ei schrei schrei schrei
Jetzt
ist unsre Zeit

Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das letzte ist
Schrei! Auc
h wenn es weh tut
Schrei so lau
t du kannst!
Schrei! Bis du du s
elbst bist
Schr
ei! Und wenn es das letzte ist
Schrei! Auch we
nn es weh tut
S
chrei so laut du kannst Schrei!

Und jetzt schw
eig!

Nein! Wei
l du du selbst bist
Nein! Und w
eil es das letze ist
Nein! Wei
l es s weh tut
Schrei so laut du kannst
Nein!
Nein! Nein! Nein! Nein! Nein!
Schrei so lau du kannst Schrei!



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


★ 01.Crie ★



Tu te lèves et on te dit où tu dois aller
Quand tu
y es, on te dicte ce que tu dois penser
Merci c'é
tait encore une de ces journées d'enfer
Tu ne dis rien et personne ne te demande : dis-donc, c'est vraiment ça que tu veux?

Non –
non – non – nananana non
Non –
non – non – nananana non

Crie
! - jusqu'à ce que tu sois toi-même
Cri
e ! - même si c'est tout ce qu'il te reste
Crie !
- même si ça fait mal
Crie de
toutes tes forces !
Crie ! -
jusqu'à ce que tu sois toi-même
Crie ! -
même si c'est tout ce qu'il te reste
Crie
! - même si ça fait mal
Crie
de toutes tes forces - crie!

Fais gaff
e - il y a partout des baratineurs qui te guettent
Ils te su
ivent et t'attrapent par surprise
Ils te
promettent des choses dont tu n'as jamais rêvé
Et u
n jour c'est trop tard - tu ne peux plus faire sans eux

Ret
our à la case départ - votre heure est venue,
C'e
st le moment de vous libérer,
Montrez-leur qui vous êtes vraiment !

C
rie - crie - crie - crie - notre heure est venue...
Et maintenant - tais-toi!

Non
! - car tu es toi-même
Non !
- car c'est tout ce qu'il te reste
Non
! - car ça fait si mal
Crie d
e toutes tes forces
Non ! – non ! – non ! – non ! – non ! – non !
Crie
de toutes tes forces – crie !



OoO Clip
OoO

# Posté le vendredi 27 octobre 2006 02:56

Modifié le dimanche 22 avril 2007 13:50

Parole et traduction de "Durch den Monsun" (Traverser la mousson)

Parole et traduction de "Durch den Monsun" (Traverser la mousson)
02.Durch den Monsun



Das Fenster öffnet sich nich mehr
hier d
rin ist es voll von dir und leer
und vor mir geht die letzte Kerze aus

i
ch warte schon ne Ewigkeit
endli
ch ist es jetzt soweit
d
a draußen ziehen die schwarzen Wolken auf

Ic
h muss durch den Monsun
hi
nter die welt
ans ende der zeit
b
is kein regen mehr fällt
g
egen den sturm
am
abgrund entlang
u
nd wenn ich nich mehr kann denk ich daran
ir
gendwann laufen wir zusamm... durch den monsun
d
ann wird alles gut

ne
n halber mond versinkt vor mir
war
der eben noch bei dir
und hält er wirklich was er mir verspricht

ich
weiß das ich dich finden kann
hör de
inen namen im orkan
i
ch glaub noch mehr
dein glau
ben kann ich nich

ich muss durch den monsun
hin
ter die welt
ans en
de der zeit
bis
kein regen mehr fällt
g
egen den sturm
a
m abgrund entlang
und w
enn ich nich mehr kann denke ich daran
irgen
dwann laufen wir zusamm
weil
uns einfach nichts mehr halten kann
dur
ch den monsun

Hey
yyy
Heyy
yyyyyy

ich kämpf mich durch die nächte
hinter dieserr
werde
die besiegen und dann
f
ührn sie mich zu dir.

w
ird alles gut
da
nn wird alles gut
wird alles gut
alles g
ut

i
ch muss durch den monsumn
hinter die welt
an
s ende der zeit
b
is kein regen mehr fällt
ge
gen den sturm
am
abgrund entlang
und wenn ich nich mehr kann
de
nk ich daran
irgendwann laufen wir zusamm
we
il uns einfach nichts mehr halten kann
durch den monsun
durch den monsun
d
ann wird alles gut
du
rch den monsun



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


02-Traverser la mousson


La fenêtre ne s'ouvre plus
Ici l'espace est rempli de toi et vide à la fois
De
vant moi la dernière bougie s'éteint
Ca fait une éternité que j'attends
Et
voienfin ce moment venu...
De
hors de gros nuages noirs approchent,

Je
dois traverser la mousson – jusqu'au bout du monde
J
usqu'à la fin des temps - jusqu'à ce que la pluie cesse
Contr
e la tempête le long de l'abîme
Et quand je n'en peux plus je pense
Qu'un
jour nous traverserons ensemble
L
a mousson,
Et
tout ira bien.

Un croi
ssant de lune se couche devant moi
Pe
ut-être était il également avec toi il y a quelques instants ?
Je sa
is que je finirai par te retrouver,
L'oura
gan souffle ton nom,
Je c
rois que je ne pourrai pas y croire plus fort.

Je dois traverser la mousson – jusqu'au bout du monde
Jusqu'à la fin du temps - jusqu'à ce que la pluie cesse
Con
tre la tempête – le long de l'abîme
E
t quand je n'en pourrai plus je mepéterai
Qu'un beau jour nous avancerons ensemble
Et
rien ne saura nous retenir
On
traversera la mousson.

Hey! - hey!
Je
lutte contre les puissances derrière cette porte
Je
les vaincrai et elles m'emporteront vers toi
Alors à ce moment là, tout s'arrangera – tout ira bien - ça ira – oui, ça ira...

Voici des photos du clip :

~ ICI ~ ICI ~ ICI ~ ICI ~ ICI ~ ICI ~ ICI ~ ICI ~ ICI ~ ICI ~ ICI ~ ICI ~ ICI ~ ICI ~ ICI ~ ICI ~ ICI ~ ICI ~ ICI ~


OoO Clip OoO

# Posté le vendredi 27 octobre 2006 09:11

Modifié le dimanche 22 avril 2007 13:50

Parole et traduction de "Leb' die Sekunde" (Profite de l'instant présent)

Parole et traduction de "Leb' die Sekunde" (Profite de l'instant présent)
03.Leb' die Sekunde



ab heute sind die Tage nur noch halb so lang
zum lachen gibt es gar nichts mehr
gestern war vor 100.000 Jahren
morgen we es keiner mehr
a
b heute wird die Uhr durch 'nen countdown ersetzt
die Sonne scheint auch in der Nacht
S
chuldigung ich hab mal eben nachgedacht
Doch dafür ist jetzt wirklich
keine Zeit
keine Zeit
keine Zeit
keine Zeit

Refrain:
Leb die Sekunde
hier und jetzt
halt sie fest
L
eb die Sekunde
hier und jetzt
halt sie fest
sonst ist sie weg
sonst ist sie weg

Ab heute gibt es jeden Tag 'ne neue Welt
Planeten sind im Ausverkauf
die ganze Galaxie wird ruhig gestellt
u
nd Zeit rast durch einen Schnelldurchlauf
scheiß auf gestern und erinner dich an jetzt
bevor du es vergessen hast
Schuldigung ich hab mal eben drüber nachgedacht
doch dafür ist jetzt wirklich
keine Zeit
keine Zeit

(Refrain)
Leb die Sekunde
h
ier und jetzt
halt sie fest
leb die Sekunde
hier und jetzt
halt sie fest

die Zeit läuft
die Zeit läuft
die Zeit läuft
halt sie auf
Zeit läuft
Zeit läuft
Zeit läuft
Zeit läuft
Zeit uft
Z
eit uft

(Refrain)
Leb die Sekunde
hier und jetzt
halt sie fest
l
eb die Sekunde
hier und jetzt
halt sie fest
sonst ist sie weg
sonst ist sie weg
Zeit läuft
halt sie fe


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


03-Profite de l'instant présent


A partir d'aujourd'hui les journées raccourcissent
Il n'y a plus aucune raison de rire
Hier c'était il y a 100 000 ans
Demain plus personne ne s'en souviendra
A partir d'aujourd'hui un compte à rebours remplace les horloges
Le soleil brille même la nuit...
Excuse moi, je crois que je pense un peu trop, Mais désormais le temps presse, il n'y vraiment pas de temps à perdre - pas le temps - pas le temps

Profite de chaque seconde
Ici et maintenant - retiens-la
Profite de chaque seconde
Ici et maintenant- retiens-la
Sinon elle est perdue - sinon elle est perdue

A partir d'aujourd'hui un nouveau monde naît chaque jour
On brade les planètes
On met la galaxie sous calmants
Le temps passe à toute vitesse
Oublie hier et concentre-toi sur maintenant
Avant de l'avoir oublié.
Excuse-moi - j'étais en train de réfléchir et de me prendre la tête, mais
Le temps passe - le temps passe - le temps passe
Retiens-le!
Le temps passe ...



OoO Video OoO

# Posté le vendredi 27 octobre 2006 10:08

Modifié le dimanche 22 avril 2007 13:50

Parole et traduction de "Rette mich" (Sauve Moi)

Parole et traduction de "Rette mich" (Sauve Moi)
04.Rette mich



Zum ersten mal alleine
In
unserem Versteck
I
ch seh noch unsre Namen an der Wand
U
nd wisch sie wieder weg
Ichrd dir alles anvertrauen
wa
rum bist du abgehauen
Komm zurück
Nimm mich mit

Komm und Rette mich
Ich verbrenne innerlich
Komm und rette mich
Ic
h schaffs nicht ohne dich
K
omm und rette mich
Re
tte mich
Rette mich

Unsre Träume warn gelogen
Un
d keine Träne echt
Sa
g das dass nicht wahr ist
Sag mir jetzt
V
ielleichtrst du irgendwo
Mei
n SOS im Radio
Hörst du mich
H
örst du mich nicht

Ko
mm und Rette mich
Ich verbrenne innerlich
Komm und rette mich
Ic
h schaffs nicht ohne dich
K
omm und rette mich
Rette mich
D
ich und mich
Di
ch und mich
Dich und mich

Ich seh noch unsre Namen
Un
d wisch sie wieder weg
Un
sre Träume warn gelogen
Und keine Träne echt
Hörst du mich
Hörst du mich nicht

Ko
mm und rette mich
Re
tte mich

Ko
mm und Rette mich
I
ch verbrenne innerlich
K
omm und rette mich
Ich schaffs nicht ohne dich
Ko
mm und rette mich
Rette mich
R
ette mich
Re
tte mich
Rette mich



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


04-Sauve Moi


Pour la premre fois seul dans notre cachette
J
e distingue encore nos noms sur le mur et les efface d'un revers de main.
Je
voulais tout t'expliquer
Po
urquoi t'es-tu sauvée ?
R
eviens - emmène-moi avec toi

V
iens et sauve-moi - ça brûle au fond de moi
V
iens et sauve-moisans toi je n'y arrive pas
Viens et sauve-moi - sauve-moi - sauve-moi

N
osves étaient des mensonges et chaque larme factice
D
is-moi que ce n'est pas vrai - dis-le moi maintenant.
Peut-être entends-tu quelque part
Mo
n S.O.S lanà la radio...
M'
entends-tu – oui ou non ?

Vi
ens et sauve-moi - ça brûle au fond de moi
V
iens et sauve-moije ne m'en sortirai pas sans toi
Viens et sauve-moi - sauve-moi - sauve-moi

Toi et moi - toi et moi - toi et moi -
J
e distingue encore nos noms sur le mur et les efface d'un revers de main
No
s rêves étaient des mensonges et aucune larme n'était sincère
M
'entends-tu oui ou non ?


OoO Clip OoO

# Posté le vendredi 27 octobre 2006 10:16

Modifié le dimanche 22 avril 2007 13:50